March 2009

I’m sure we’re all still trying to get over the Judaism-Hellenism divide, so this detailed and extensive annotated bibliography by Greg Boyd concerning the possible influence of Hellenistic philosophy on Christian theology will be helpful.  It ranges from NT to patristic and includes a wide variety of views.  One can’t miss his emphasis on the free will/determinism issue.


It seems that I’m in the find-stuff-online-and-report-it mode of late on the blog, but it seems that much of my spare time has been filled with translating German.  At any rate, this news appears to have been leaked a few months ago to the blogging world.  I heard by word of mouth (thanks Nijay), so for those of you (like me) who missed it:

A bunch of the old ICC (International Critical Commentary) Commentaries are online at  See these blogs for the NT and OT lists.

Fortunately, others like Phil at Hyperekperissou are much more engaged in the blogging world than lurkers like me.  (Maybe when I’m finished with the PhD, I’ll actually get around to contributing.)  He always gives a good break-down of different posts and links.  So, see his latest installment of the Patristics Carnival.

I assume that most of us use BibleWorks or Logos for electronic interaction with biblical texts in their original languages.  However, the German Bible Society (Deutschen Bibelgesellschaft) has all of the major critical editions online, i.e.., NA27, BHS, Rahlfs’ LXX, and the Vulgate.  Having a knowledge of German does help, but for the most part the browsing is intuitive enough for others based on cognates.

The greek is in unicode, so it’s easy to copy and paste into Word, etc. if you are a unicode user.  The Hebrew came across into Word as well, but the cantilation marks had to be removed to make it look ok.  (I haven’t done enough with Hebrew in unicode to know whether the .de version is or not.)

There is a basic search function (after you select the version, click on Suche im Bibeltext), if, I think, you are registered (which is free but requires responding to an email).  I only tried it in Greek, using the unicode Greek keyboard function in Windows.  (It won’t let you search by transliteration.)  It will let you look up inflected forms of words.  It also lets you use wildcard symbols to catch multiple forms, but it would be hard to look up all the uses of a particular word if its form changes significantly.

Even more than the search feature, I was hoping the critical apparatus would be online.  But alas, it doesn’t seem to be.  For instance, I saw nothing at Rom 5.1 with the ἐχομεν/ἐχωμεν readings.

HT: Bible

My esteemed collegue John Goodrich, recently pointed me to this collection of Greek and Latin classical texts online, along with a collection of other helpful items.  Many are old Loeb translations that have gone out of copyright.  They include: Dio Chrysostom, Plutarch, and many more.  Enjoy.